Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

находиться между двух огней

  • 1 kerül

    [\került, \kerüljön, \kerülne]
    I
    tn. 1. (kerülőt tesz) обходить/обойти; идти обходным путём; заходить/зайти; (járművel) заезжать/ заехать;

    balról \kerül (vmely járművel) — заезжать слева;

    az ellenség hátába \kerül — зайти в тыл врага; a kert felől \kerül — заходить/зайти v. (vmely járművel) заезжать/заехать со стороны сада;

    2.

    (vhová) — попадать/попасть, оказываться/ оказаться, угодить (во что-л.); (hát) te honnan \kerülsz. ide? откуда тебя принесло? hová \kerültem? куда я попал? куда я зашёл v. заехал? honnan \került ide ez az ember? откуда объявился атот человек? \kerüljön beljebb! войдите, пожалуйста!;

    csapdába/kelepcébe \kerül — попасть(ся) в ловушку/засаду; kat. gyűrűbe \kerül (bekerítik) — попасть в окружение; vkinek a kezébe \kerül — попадать(ся)/попасть(ся) в руки кому-л.; ami a keze ügyébe \került — чем попало; (véletlenül) keze ügyébe \kerül попасть под руку; ez a könyv. egész véletlenül \került a keze ügyébe — эта книга ему попалась совершенно случайно;

    3. (rendelkezés alapján vki vhová kerül) устраиваться/устроиться, зачисляться/зачислиться;

    állásba \kerül — устраиваться/устроиться на службу;

    állóma`nyba \kerül — зачислиться/зачислиться на службу; bíróság elé \kerül — попасть под суд; az ügy bíróság elé \került — дело поступило в суд; дело было передано в суд; börtönbe \kerül — угодить в тюрму; a frontra \kerül — попасть на фронт; hadifogságba \kerül — попасть в плен; kórházba \kerül (beteg) — приниматься v. попасть в больницу; letartóztatásba \kerül — попасть под арест; rendőrkézre \került — попадать/попасть в руки полиции/ милиции; a repülőkhöz \kerül — попасть в лётчики; szabadlábra \kerül — освобождаться/освободиться; (átv. is) piacra \kerül входить/войти в продажу;

    4. átv. (vmilyen állapotba/helyzetbe jut) впадать/впасть, попадать/попасть, попадаться/ попасться, угождать/угодить, заходить/зайти, становиться/стать, показываться/показаться, оказываться/оказаться, находиться/ найтись;

    még akasztófára \kerül — его ждёт виселица;

    bajba \kerül — попасть в беду v. впросак; vkinek a birtokába \kerül (vmi) — попадаться/попасться во владение кого-л.; más birtokába \kerül — переходить к другому владельцу; vminek az élére \kerül — возглавлять/возглавить; ellentétbe \kerül — сталкиваться/столкнуться; előtérbe \kerül — выступать/выступить на первый план; felszínre \kerül — открываться/открыться, обнаруживаться/обнаружиться; всплывать/всплыть v. выныривать/ вынырнуть (на поверхность); fölébe \kerül vkinek, vminek — восторжествовать над кем-л., над чём-л.; hatalomra \kerül — встать у (кормила) власти; kellemetlen helyzetbe \kerül — попасть в неприйтное положение; nehéz helyzetbe \kerül — попасть в затруднительное положение; очутиться в затруднительном положении; оказываться/оказаться в тяжёлом состойнии; nevetséges helyzetbe \kerül — попасть в смешное положение; rossz hírbe \kerül — приобретать/приобрести дурную репутацию; biz. ославляться/ ославиться; (átv. is) horogra \kerül попасться на удочку; kapcsolatba \kerül vkivel — входить/войти в сношения/контакт с кем-л.; átv. az ország sorsa jó kezekbe \került — судьба страны оказалась в надёжных руках; Magyarország baráti közelségbe \került szomszédaival — Венгрия сблизилась со своими соседями; napvilágra/nyilvánosságra \kerül — обнаруживаться/обнаружиться, вскрываться/вскрыться, открываться/открыться; выходить/выйти наружу; всплывать/всплыть (на поверхность); összeütközésbe \kerül vmivel — столкнуться с чём-л.; saját elveivel \kerül összeütközésbe — войти в противо речие со своими убеждениями; sorra \kerül — очередь доходит до кого-л.; szakításra \került sor köztük — между ними произошёл разрыв; szóba \került vmi — речь зашла о чём-л.; a színház \került szóba — речь зашла у нас о театре; uralomra \kerül — встать у (кормила) власти; átv. az utcára \került — он оказался на улице; közelebb \kerül — сближаться/сблизиться; vkinek a szeme elé \kerül — попадаться на/в глаза кому-л.; показываться кому-л. на глаза; többé ne \kerülj a szemem elé! — больше не попадайся мне на глаза!; vkinek — а karmai közé \kerül попасть v. угодить в лапы когол., попасть кому-л. в когти; két tűz közé \került — находиться между двух огней; угодил промеж косяка и двери;

    5.

    alkalmazásra \kerül — получать применение;

    bemutatásra \kerül — показываться/показаться, демонстрироваться; döntésre másnap \kerül sor- — решение последует на другой день; használatba \kerül — входить в обиход; napirendre \kerül — выдвигаться на очередь дня; szavazásra \kerül — баллотироваться;

    6.

    (átv. is) vmi alá \kerül — подпадать/подпасть подо что-л.; (csak átv.) подвергнуться чём-л.;

    autó alá \került — он попал под автомобиль; vkinek a befolyása alá \kerül — подпадать/подпасть по чьё-л. влийние; поддаваться/поддаться чьему-л. влийнию; vkinek a hatalma alá \kerül — попасть под власть кого-л.;

    7. (vmely tárgyat elhelyeznek vhol) вставать/встать;

    az asztal ebbe a sarokba \kerül — стол встанет в этот угол;

    8. (akad, található) находиться/найтись, заводиться/завестись;

    majd \kerül vmi munka/tennivaló — найдётся, что делать;

    9.

    vmibe/vmennyibe \kerül — стоить, обходиться/обойтись во что-л.;

    mennyibe/mibe \kerül ? — сколько стоит? почём? mennyibe fog ez \kerülni ? во сколько это обойдётся ? bármibe \kerül is (bármi áron) во что бы то ни стало; чего бы это ни стоило; semmibe sem \kerül neki
    a) (nem fizet érte) — получать/получить бесплатно;
    b) átv. ничего не стоит кому-л.;
    a bunda ezer rubelbe \kerül — шуба стоит тысячу рублей;
    ez jó csomó pénzébe \kerül — это станет ему в копеечку; fillérekbe \kerül — грош цена чему-л.; hatalmas összegbe \kerül — обходиться/обойтись в огромную сумму; pénzbe \kerül — денег стоит; sokba \kerül — дорого стоит; sokba fog neki \kerülni (átv. is) — это дорого станет; ez nékem sokba \került — это мне дорого обошлось; kevésbe \kerül — дёшево стоит; azelőtt ez kevesebbe \került — раньше это стоило дешевле; a háború emberek millióinak az életébe \került — война стоила жизни миллионам людей; ez nagy fáradságomba \került — это мне стоило большого труда; ön nem tudja, milyen fáradságomba \kerül — вы не знаете, каких трудов мне это стоит; nem fog sok fáradságába \kerülni — это не составит труда; a javítás egész napi munkádba fog \kerülni — починка тебе будет стоить целого дня работы;

    II

    ts. 1. (elkerül) \kerül vkit, vmit — избегать/избегнуть кого-л., что-л.; (idegenkedve) чуждаться кого-л., чего-л.; (félve) biz. чураться кого-л., чего-л.;

    \kerül vmit (óvakodik vmitől) — опасаться чего-л.; \kerülni kezdte barátait — он стал сторониться друзей; \kerül i az embe

    reket избегать/избегнуть людей; уединиться/ уединиться;

    a hibákat \kerülni kell — надо убегать от пороков;

    \kerüli a hitelezőit — скрываться/скрыться от кредиторов; \kerüli az ismerősöket — избегать/ избегнуть знакомых; gondosan \kerüli a kérdést — старательно обходить/обойти вопрос; még a látszatát is \kerüli (vminek) — и виду не показывать; \kerüli a vele való találkozásokat — избегать/ избегнуть встреч с ним; \kerüli vkinek a tekintetét — избегать/избегнуть чьего-л. взгляда; \kerüli a zsíros ételeket — опасаться жирной пищи;

    2.

    {távol tartja magát vmitől) \kerül vmit — отлынивать от чего-л.;

    \kerüli az iskolát — манкировать школой; \kerüli a munkát — прогуливать/прогулять; отлынивать/отлынуть от работы

    Magyar-orosz szótár > kerül

  • 2 fuego

    m
    1) огонь, пламя
    5) воен. огонь, стрельба; обстрел
    fuego graneadoбеглый огонь
    fuego nutrido — мощный огонь; частый огонь
    abrir fuegoоткрыть огонь
    ¡fuego! — огонь! ( команда)
    6) дом, очаг
    aldea de cien fuegosдеревня из ста дворов
    7) огонь, жар
    8) пылкость, жар
    9) накал, напряжённость
    10) Арг. угли, жар
    11) вет. прижигание
    12) pl (тж fuegos artificiales) фейерверк
    ••
    fuego de San Antón (de San Marcos), fuego sacro (sagrado) — антонов огонь
    a fuego y (a) hierro, a fuego y sangre loc. adv. — огнём и мечом; беспощадно
    atizar (avivar) el fuego — подливать масла в огонь, подстрекать
    echar fuego por los ojosметать громы и молнии
    hacer fuego воен. — вести огонь; стрелять
    jugar con el fuegoиграть с огнём; рисковать без нужды
    pegar (poner, prender) fuego — поджигать ( что-либо)
    poner (meter) a fuego y sangreпредать огню и мечу, разорить
    sacar fuego con otro fuegoсвести счёты, отплатить той же монетой
    ¡fuego de Cristo!, ¡fuego de Dios! — чёрт возьми!, проклятие!; гром и молния!
    donde fuego se hace, humo sale посл.нет дыма без огня
    no cabíamos al fuego y entró nuestro abuelo погов. ≈≈ нашего полку прибыло

    БИРС > fuego

  • 3 fuoco

    (pl - chi) m
    1) огонь; костёр
    fuochi d'accampamento — бивачные костры / огни
    attizzare / spegnere il fuoco — разжечь / потушить огонь
    prendere / pigliare fuoco — загореться, гореть (также перен.)
    condannare al fuoco ист.приговорить к сожжению на костре
    al fuoco! — пожар!, горим!
    un cucinino a tre fuochi — плитка с тремя горелками
    mettere la pentola al fuoco — поставить кастрюлю на плиту, готовить
    cuocere a fuoco vivo / lento — готовить на большом / медленном огне
    scaldarsi accanto al fuoco — греться у печки / камина
    attizzare il / soffiare nel fuoco — 1) раздувать огонь в печи 2) перен. разжигать страсти, подстрекать
    4) тех. топка; мет. горн
    5) pl
    fuochi di artificio / artificiali — фейерверк
    il sacro fuoco1) священное пламя (напр. любви) 2) поэтическое вдохновение
    mettere a fuoco1) устанавливать в фокусе; фокусировать 2) перен. показать со всей очевидностью
    messa a fuocoустановка в фокусе; наводка на фокус, фокусировка
    essere fuori fuocoбыть не в фокусе
    8) воен. огонь, стрельба
    fuoco acceleratoбеглый огонь
    fare fuoco su... — вести огонь
    tenere sotto il fuocoдержать под огнём, обстреливать
    9)
    fuoco sacro / di sant'Antonio прост.опоясывающий лишай
    Syn:
    ••
    fuoco eterno — ад
    essere come il fuoco e l'acqua — быть заклятыми / злейшими врагами
    fare fuoco e fiammeвсячески стараться, делать всё возможное и невозможное
    mettere a fuoco e fiammeпредать огню и мечу
    diventare di fuoco; avere il fuoco della vergognaкраснеть от стыда

    Большой итальяно-русский словарь > fuoco

  • 4 fuoco

    fuòco (pl -chi) m 1) огонь; костер fuochi d'accampamento -- бивачные костры <огни> attizzare il fuoco -- разжечь огонь accendere il fuoco -- развести огонь dar fuoco a qc а) зажечь <поджечь> что-л б) сжечь что-л prendere fuoco -- загореться, гореть( тж перен) datemi un po' di fuoco -- разрешите прикурить, дайте огоньку condannare al fuoco st -- приговорить к сожжению на костре 2) пожар al fuoco! -- пожар!, горим! vigile del fuoco -- пожарный 3) огонь; очаг; плита; горелка( плиты) un cucinino a tre fuochi -- плитка с тремя горелками mettere la pentola al fuoco -- поставить кастрюлю на плиту, готовить cuocere a fuoco vivo -- готовить на большом огне scaldarsi accanto al fuoco -- греться около печки <около камина> attizzare il fuoco а) раздувать огонь в печи б) fig разжигать страсти, подстрекать stuzzicare il fuoco -- мешать огонь (кочергой) 4) tecn топка; metall горн accendere i fuochi mar -- развести пары 5) pl: fuochi di artificio -- фейерверк fuochi di segnalazione mil -- сигнальные огни fuochi di gioia -- салют 6) fig пламя, пыл, страсть fuoco di gioventù -- юношеский пыл fuoco nel sangue -- горячая кровь il sacro fuoco а) священное пламя (напр любви) б) поэтическое вдохновение pigliare fuoco -- загореться гневом 7) ott фокус; фокальная точка mettere a fuoco а) устанавливать в фокусе; фокусировать б) fig показать со всей очевидностью messa a fuoco -- установка в фокусе; наводка на фокус, фокусировка essere fuori fuoco -- быть не в фокусе 8) mil огонь, стрельба fuoco accelerato -- беглый огонь armi da fuoco -- огнестрельное оружие bocca da fuoco -- (артиллерийское) орудие aprire il fuoco -- открыть огонь fare fuoco -- стрелять fare fuoco su... -- вести огонь (по + D) tenere sotto il fuoco -- держать под огнем, обстреливать fuoco fatuo -- блуждающий огонь fuoco eterno -- ад fuoco greco -- греческий огонь fuoco di paglia -- минутное <мимолетное> увлечение; быстропреходящая страсть trovarsi fra due fuochi -- находиться между двух огней essere come il fuoco e l'acqua -- быть заклятыми <злейшими> врагами scherzare col fuoco -- шутить <играть> с огнем fare fuoco sotto... -- подзадоривать, подстрекать cuocere a fuoco lento -- гореть на медленном огне struggersi a fuoco lento -- сгорать на медленном огне, мучиться, терзаться fare fuoco e fiamme -- всячески стараться, делать все возможное и невозможное mettere a fuoco e fiamme -- предать огню и мечу gettare fuoco а) извергаться( о вулкане) б) метать громы и молнии diventare di fuoco, avere il fuoco della vergogna -- краснеть от стыда avere fuoco allo stomaco -- чувствовать изжогу pigliare fuoco come l'esca -- вспыхнуть как порох

    Большой итальяно-русский словарь > fuoco

  • 5 fuoco

    fuòco (pl - chi) 1) огонь; костёр fuochi d'accampamento — бивачные костры <огни> attizzare [spegnere] il fuoco разжечь [потушить] огонь accendere il fuoco развести огонь dar fuoco a qc а) зажечь <поджечь> что-л б) сжечь что-л prendere fuoco загореться, гореть (тж перен) datemi un po' di fuoco — разрешите прикурить, дайте огоньку condannare al fuoco st приговорить к сожжению на костре 2) пожар al fuoco! — пожар!, горим! vigile del fuoco пожарный 3) огонь; очаг; плита; горелка ( плиты) un cucinino a tre fuochi плитка с тремя горелками mettere la pentola al fuoco поставить кастрюлю на плиту, готовить cuocere a fuoco vivo [lento] — готовить на большом [на медленном] огне scaldarsi accanto al fuoco греться около печки <около камина> attizzare il fuoco а) раздувать огонь в печи б) fig разжигать страсти, подстрекать stuzzicare il fuoco мешать огонь ( кочергой) 4) tecn топка; metall горн accendere i fuochi mar — развести пары 5) pl: fuochi di artificio фейерверк fuochi di segnalazione mil — сигнальные огни fuochi di gioia салют 6) fig пламя, пыл, страсть fuoco di gioventù юношеский пыл fuoco nel sangue — горячая кровь il sacro fuoco а) священное пламя ( напр любви) б) поэтическое вдохновение pigliare fuoco — загореться гневом 7) ott фокус; фокальная точка mettere a fuoco а) устанавливать в фокусе; фокусировать б) fig показать со всей очевидностью messa a fuoco установка в фокусе; наводка на фокус, фокусировка essere fuori fuoco быть не в фокусе 8) mil огонь, стрельба fuoco accelerato беглый огонь armi da fuoco — огнестрельное оружие bocca da fuoco — (артиллерийское) орудие aprire il fuoco открыть огонь fare fuoco стрелять fare fuoco su … — вести огонь (по + D) tenere sotto il fuoco держать под огнём, обстреливать
    ¤ fuoco fatuo блуждающий огонь fuoco eterno — ад fuoco greco греческий огонь fuoco di paglia — минутное <мимолётное> увлечение; быстропреходящая страсть trovarsi fra due fuochi находиться между двух огней essere come il fuoco e l'acqua — быть заклятыми <злейшими> врагами scherzare col fuoco шутить <играть> с огнём fare fuoco sotto … подзадоривать, подстрекать cuocere a fuoco lento — гореть на медленном огне struggersi a fuoco lento сгорать на медленном огне, мучиться, терзаться fare fuoco e fiamme всячески стараться, делать всё возможное и невозможное mettere a fuoco e fiamme предать огню и мечу gettare fuoco а) извергаться ( о вулкане) б) метать громы и молнии diventare di fuoco, avere il fuoco della vergogna краснеть от стыда avere fuoco allo stomaco чувствовать изжогу pigliare fuoco come l'esca вспыхнуть как порох

    Большой итальяно-русский словарь > fuoco

  • 6 حانا

    حَانَا
    и. собств. ж. Хана; كان بين حانا ومانا образн. находиться между двух огней

    Арабско-Русский словарь > حانا

  • 7 حَانَا

    и. собств. ж. Хана; كان بين حَانَا ومانا образн. находиться между двух огней

    Арабско-Русский словарь > حَانَا

  • 8 ԿՐԱԿ

    ի 1. Огонь. 2. Горящие угли, жар. 3. Пожар. 4. Лампада, огонь, свет. 5. (փխբ.) Высокая температура, жар. 6. (փխբ.) Жара. 7. (փխբ.) Огонь, темперамент, воодушевление. 8. (ռազմ.) Огонь, стрельба. ◊ Կրակ անել 1) разводить, развести огонь, 2) светить, посветить. Կրակ դառնալ 1) приходить, прийти в ярость, 2) стать наказанием. Կրակ առնել вспыхивать, вспыхнуть. Կրակ բանալ՝ բացել открывать, открыть огонь. Կրակը գցել 1) поджигать, поджечь, 2) сжигать, сжечь, 3) подвергать, подвергнуть опасности, впутывать, впутать в историю. Կրակն ընկնել оказаться в тяжёлом положении. Կրակ է թափվում (երկնքից) сильная жара. Կրակ ձգել, տե՛ս Կրակ գցել։ Կրակ մաղել поливать огнём, стрелять. Կրակ կտրել ՝ կտրվել 1) приходить, прийти в ярость, 2) раскраснеться, рдеть, зардеть, зардеться, вспыхнуть. Կրակ վառել разводить, развести, разложить огонь. Սրտում կրակ վառել зажигать, зажечь огонь в сердце. Կրակ տալ, տե՛ս Կրակ գցել։ Կրակն առնել заниматься, заняться огнём, пламенем. Կրակը բորբոքել разжигать, разжечь, раздувать, раздуть огонь (любви, мести и т. п.). Կրակը գլխներին թափել разъяряться, разъяриться, приходить, прийти в ярость. Կրակը դեռ չի մարել (սրտի, աչքերի և այլն) ещё не погас огонь (в сердце, глазах и т. п). Կրակը լափում է огонь, пламя пожирает что-либо. Կրակը նետել, տե՛ս Կրակը գցել։ Կրակը ընկնել սիրտը (ջանը) вспыхнуть, загореться огнём (любви и т. п.). Կրակի բաժին դառնալ, Կրակի գալ сгорать, сгореть. Կրակի գիծ линия огня. Կրակի գին бешеная цена. Կրակի զոհ՝ ճարակ դառնալ становиться, стать жертвой огня, сгорать, сгореть. Կրակի կտոր огневой (о характере). Կրակի հետ խաղալ играть с огнём. Կրակի մատնել предавать, предать огню. Կրակի մեջ ընկնել, տե՛ս Կրակն ընկնել։ Երկու կրակի մեջ լինել՝ մնալ быть, находиться между двух огней. Կրակի նման (ճարպիկ, աշխույժ), տե՛ս Կրակի կտոր։ Կրակին յուղ ածել, տե՛ս Կրակի վրա յուղ ավելացնել։ Կրակի շապիկ հագցնել подвергать долгим мучениям, страданиям, пыткам. Կրակի տակ առնել 1) накрывать, накрыть огнём, обстреливать, обстрелять, 2) изругать, разругать, разносить, разнести. Կրակի վրա յուղ՝ ձեթ՝ կրակ ավելացնել՝ լցնել՝ ածել подливать, подлить масла в огонь. Կրակից պրծնել спастись от беды, несчастья. Կրակ ու բոց, տե՛ս Կրակի կտոր: Կրակ ու պատիժ, Կրակ ու պատուհաս наказание, кара, беда. Կրակ ու ցավ, տե՛ս Դարդ ու ցավ։ Կրակի ու սրի տալ предавать, предать огню и мечу.
    * * *
    [N]
    огонь (M)
    пожар (M)
    пламя (N)
    воодушевление (N)
    темперамент (M)

    Armenian-Russian dictionary > ԿՐԱԿ

  • 9 essere tra due fuochi

    Итальяно-русский универсальный словарь > essere tra due fuochi

  • 10 steinn

    [sd̥εid̥n̥]
    m steins, steinar
    1) камень (в разн. знач.)
    4)

    berja [höggva] í (harðan) steininn — безрезультатно пытаться

    berja höfðinu við steininn — упрямиться; не признавать ошибки [поражения], отрицать факты

    þar liggur fiskur undir steini — там зарыта собака; там что-то кроется

    það létti af mér þungum steini — у меня гора с плеч свалилась, у меня отлегло от сердца

    vera sem steini lostinn — окаменеть, оцепенеть

    hann stelur öllu steini léttara — ему украсть — что соврать

    það tekur ekki af steini — а) непрерывно идёт дождь; б) не наступает изменений к лучшему

    nú tekur steininn úr — это выходит за всякие границы, это уж чересчур

    setjast í helgan stein — уединяться, вести спокойную и замкнутую жизнь

    kasta (þungum) steini á e-n — жестоко упрекать кого-л.

    þegja eins og steinn — молчать, ≅ словно в рот воды набрать

    yfir stokk(a) og stein(a) — опрометью, сломя голову

    vera milli steins og sleggju — находиться между двух огней, попасть в переплёт

    Íslensk-Russian dictionary > steinn

  • 11 fuego

    m
    1) огонь, пламя
    2) горящий предмет; горящее тело

    tocar a fuego — ударить в набат; бить тревогу ( по случаю пожара)

    5) воен. огонь, стрельба; обстрел

    fuego nutrido — мощный огонь; частый огонь

    ¡fuego! — огонь! ( команда)

    6) дом, очаг
    7) огонь, жар
    8) пылкость, жар
    9) накал, напряжённость
    10) Арг. угли, жар
    11) вет. прижигание
    12) pl (тж fuegos artificiales) фейерверк
    - dar fuego
    - meter fuego
    - romper el fuego
    - romper los fuegos
    ••

    fuego de San Antón (de San Marcos), fuego sacro (sagrado) — антонов огонь

    a fuego y (a) hierro, a fuego y sangre loc. adv. — огнём и мечом; беспощадно

    atizar (avivar) el fuego — подливать масла в огонь, подстрекать

    estar hecho un fuego — разгорячиться; вскипеть

    hacer fuego воен. — вести огонь; стрелять

    jugar con el fuego — играть с огнём; рисковать без нужды

    levantar fuego — поднимать спор, затевать ссору; разжигать страсти

    pegar (poner, prender) fuego — поджигать ( что-либо)

    poner (meter) a fuego y sangre — предать огню и мечу, разорить

    sacar fuego con otro fuego — свести счёты, отплатить той же монетой

    ¡fuego de Cristo!, ¡fuego de Dios! — чёрт возьми!, проклятие!; гром и молния!

    donde fuego se hace, humo sale посл.нет дыма без огня

    no cabíamos al fuego y entró nuestro abuelo погов. ≈≈ нашего полку прибыло

    Universal diccionario español-ruso > fuego

  • 12 between the devil and the deep sea

    2) Политика: меж двух огней
    3) Пословица: (blue) между двух огней (дословно: Между дьяволом и синим (глубоким) морем), (blue) между молотом и наковальней (дословно: Между дьяволом и синим (глубоким) морем), (быть, находиться, оказаться) между двух огней (to get)

    Универсальный англо-русский словарь > between the devil and the deep sea

  • 13 between two fires

    1) Переносный смысл: меж двух огней, между двух огней
    2) Пословица: (быть, находиться, оказаться) между двух огней (to get)

    Универсальный англо-русский словарь > between two fires

  • 14 tűz

    огонь все значения
    * * *
    I tűz
    формы: tüze, tüzek, tüzet
    1) ого́нь м

    tüzet rakni — разводи́ть/-вести́ ого́нь м

    2)

    tüzet kérni — проси́ть прикури́ть

    szabad egy kis tüzet? — позво́льте прикури́ть!

    3) пожа́р м
    II tűzni
    формы глагола: tűzött, tűzzön
    1) ста́вить/поста́вить пе́ред собо́й (целью, задачей)
    2) vmire включа́ть/-чи́ть во что-л. ( в программу)
    3)

    tűz a nap — со́лнце печёт (ему́ го́лову)

    * * *
    +1
    ige. [\tűzott, \tűzzön, \tűzne]
    I
    ts. 1. (vmire, vmibe, vmihez) накалывать/наколоть, насаживать/насадить на что-л.; прикалывать/приколоть к чему-л.; (más helyre v. másképp) перекалывать/переколоть; (tűvel v. tűre) нашпиливать/нашпилить на что-л., пришпиливать/пришпилить к чему-л.; (beleszúr, rászúr) втыкать/воткнуть во что-л., натыкать/наткнуть на что-л.;

    a kukacokat a horgokra \tűzte — он насадил червей на крючки;

    a lepkét gombostűre \tűzi — наколать v. наткнуть бабочку на булавку; szalagot \tűz a kalapjára — приколоть ленту на шляпу; a szalagot más helyre kell \tűzni — бант надо переколоть на другое место; virágot \tűz a gomblyukába — втыкать цветок в петличку; virágot \tűz a hajába — пришпилить цветок к волосом; virágot \tűz a kabátjára (gomblyukába) — приколоть цветок к пиджаку;

    2. (iratot vmihez) подкалывать/подколоть;

    a kérvényt az (ügy)irathoz \tűzi — подкалывать прошение к делу;

    3. (rávarr, ruhafélére) строчить, прострачивать/прострочить;
    4. (steppel, pl. paplant) стегать, простёгивать/ простегать; 5. (feltesz, odaerősít, kitűz) насаживать/насадить на что-л., прикреплять/ прикрепить к чему-л.; (zászlót is) водружать/ водрузить; 6. átv. (célt, feladatot stb.) ставить/ поставить что-л.;

    célul \tűz — ставить себе целью;

    maga elé \tűz
    a) (célként) — ставить/поставить перед собой;
    b) (szabályként) взять за правило;
    műsorra \tűz — включить что-л. в программу;

    II

    tn. \tűz — а пар солнце пелит v. печёт;

    kalap kell, fejemre \tűz — а пар нужна шлапа — голову печёт солнце; szemébe \tűz — а пар солнце бьёт ему в глаза

    +2
    fn. [tüzet, tüze, tüzek] 1. огонь h.; (kisebb} огонёк; (nagyobb) táj. огнище;

    bengáli \tűz — бенгальский огонь;

    lassan parázsló \tűz — медленно тлеющий огонь; szabad \tűz — костёр; a \tűz eloltása — тушение огни; a \tűz szítása — раздувание огни; a \tűz ég — огонь горит; a \tűz elaludt — огонь погос; a \tűz parázslik — огонь тлеет; \tűz be vet — бросать/бросить в огонь; vál. предавать/предать сожжению; átv., szól. \tűzbe megy vkiért — идти за кого-л. в огонь и воду; átv. \tűzbe teszi a kezét vkiért — ручаться головой v. давать/дать голову на отсечение за кого-л.; a lábas a \tűzön van — кастрюля стоит на огне; (még) tesz vmit (fát, forgácsot síby a \tűzre подкладывать/подложить что-л. в огонь; még tesz fát v. szenet a \tűzre — подбрасывать/подбросить дров v. уголь в печку; tüzet csihol — высекать/высечь огонь; éleszti a tüzet — выдувать огонь; eloltja a tüzet — тушить/потушить огонь; tüzet fog — заниматься/заняться, (átv. is) зажигаться/зажечься, загораться/загореться, разгораться/разгореться; a padlás tüzet fogott — чердак загорелся; на чердаке загорелось; a szomszédos ház tüzet fogott — соседний дом занялся; tüzet gyújt/rak — разводить/развести огонь; (átv. is) tüzet hány/okád изрыгать v. извергать пламя; átv. метать гром и молнии; szól. úgy fél vkitől, mint a \tűztői — бояться кого-л. как огни; jobban fél vmitől, mint a \tűztői — пуще огни бойться чего-л.; játszik a \tűzzel — играть с огнём;

    2. (máglya, tábortűz) костёр, огнище;

    tüzet rak — раскладывать/разложить костёр;

    3. (tűzvész) пожар; átv., nép. красный петух;

    \tűz van ! — пожар! горит!;

    \tűz ütött ki — вспыхнул пожар; a \tűz belekapott a szomszédos épületekbe — пожар захватил соседние постройки; a \tűz áldozata/ martaléka — жертва/добыча огни; a \tűz áldozatául esik v. martaléka lesz — стать добычей огня;

    4.

    vall. az örök \tűz — неугасимый огонь;

    a poklok tüze адский огонь; biz. пекло;
    5. (dohányzással kapcsolatban) огонь h.;

    tüzet ad vkinek — подносить спичку кому-л.;

    adj tüzet! — дай мне прикурить! tüzet kért он попросил дать огни;

    legyen szíves, egy kis tüzet! позвольте прикурить ! 6.

    kat. огонь h., стрельба; (vminek a belövése v. lövetése) — обстрел;

    \tűz ! (vezényszó) — огонь!; aknavető \tűz — миномётный огонь; aknavető \tűzben — под миномётным огнём; előkészítő \tűz — подготовительный огонь; gyalogsági \tűz — огонь пехоты; légvédelmi \tűz — зенитный огонь; oldalazó \tűz — фланкирующий огонь; összpontosított \tűz — сосредоточенный огонь; pásztázó \tűz — настильный огонь; tüzérségi \tűz — артиллерийский огонь;

    tüzérségi

    \tűzben — под артиллерийским огнём;

    zavaró \tűz — беспокоящий огонь; \tűz alá vesz — обстреливать/ обстрелять, простреливать/прострелить; брать/взять под обстрел; \tűzalatt áll — быть v. находиться под обстрелом; \tűz alatt tart — обстреливать/обстрелять; держать под обстрелом; üzet nyit — открывать/открыть огонь; (vezényszó) tüzet szüntess! прекратить огонь!; tüzet vezet — вести огонь; tüzet viszonoz — отстреливаться/отстрелиться; \tűzzel áraszt el — простреливать простелить;

    7.

    átv. két \tűz közé szorul — очутиться между двух огней;

    két \tűz között — между двух огней; между молотом и наковальней;

    8. a'tv.(drágakő ragyogása) игра, огонёк;
    9. (bor ereje, zamata) крепость (вина); 10.

    átv. {láz} — жар; (a betegnek) egy \tűz a teste (больной) весь горит;

    11. átv. огонь; {szemé} огонь, блеск;

    csupa \tűz a szeme — её глаза горят огнём; (lelkesedik) глаза у неё пылают;

    12. (hevület, lelkesülés) огонёк, задор, пламя, пыл, пылкость, горячность, воодушевление; (lendület) жар, разгар, пыл; (szenvedély) увлечение, страстность, рвение;

    forradalmi \tűz — пожар революции;

    \tűzbe hoz — зажигать/зажечь, прожигать/прожечь, распалять/распалить; beszéde \tűzbe hozott (engem) — его речь зажла меня; \tűzbe jön vmitől — загораться/ загореться чём-л.; разгораться/разгореться, распаляться/распалиться, накаливаться v. накаляться/накалиться, раззадориваться/ раззадориться, горячиться/разгорячиться, кипятиться/вскипятиться; e szavaktól \tűzbe jött — его бросило в жар от этих слов;

    a forradalmi harc tüzében в огне революционной борьбы;
    a megpróbáltatások/szenvedélyek tüzében в горниле испытаний/страстей

    Magyar-orosz szótár > tűz

  • 15 entre

    Portuguese-russian dictionary > entre

  • 16 essere tra l'incudine e il martello

    Итальяно-русский универсальный словарь > essere tra l'incudine e il martello

  • 17 olmaq

    глаг.
    1. быть:
    1) существовать. Sən olmasaydın, mən nə yazardım о чем бы я писал, если бы не было тебя
    2) находиться, присутствовать где-л. Məktəbdə olmaq быть в школе, iclasda olmaq быть на собрании; в сочет. с отвлеч. сущ. Mübarizənin mərkəzində olmaq быть в гуще борьбы
    3) происходить, совершаться, случаться. Nə olub? что случилось? Səsinə nə olub? что случилось с твоим голосом? Yanğın olmuşdu был пожар, dünən külək olub вчера был ветер
    4) приходить, приезжать куда-л. Axşam orada olacağam вечером я буду там
    2. вспом. гл. быть:
    1) в сочет. с сущ. со знач. профессии, специальности, занятия. Müəllim olmaq быть учителем, həkim olmaq быть врачом, dülgər olmaq быть плотником
    2) в сочет. с сущ. и прил. как часть сложн. глаг. Xəstə olmaq быть больным, yoxsul olmaq быть бедным, azad olmaq быть свободным, uşaq olmaq быть ребёнком
    3) в сочет. с отвлеч. сущ. Aşiq olmaq быть влюблённым, влюбиться
    3. бывать:
    1) быть, существовать. Həmişə necə olub, elə də olacaq как всегда бывало, так и будет
    2) случаться, происходить. Dünyada nələr olmur чего только не бывает на свете, adətən belə olur обычно бывает так
    3) время от времени приезжать, приходить куда-л. O bizdə tez-tez olur он у нас бывает часто, hərdənbir teatrda olur иногда бывает в театре
    4) находиться, присутствовать. Axşamlar evdə olur вечерами бывает дома
    4. побывать (поездить, походить по многим местам), побыть. Qonaqlar iki gün Şəkidə oldular гости два дня побывали в Шеки
    5. рождаться, родиться. Onun nəyi olub? Кто у неё родился? Onun qızı olub у неё родилась дочь, mən Bakıda anadan olmuşam я родился в Баку, uşaqlar əkiz olub дети родились близнецами
    6. жить, проживать где-л. İki il Bakıda olmuşam два года я жил в Баку; siz hansı küçədə olursunuz? Вы на какой улице живете? Mən yataqxanada oluram я живу в общежитии
    7. наступать, наступить, наставать, настать. Gecə oldu наступила ночь, axşam olanda когда наступает ночь, səhər olan kimi как только наступает утро
    8. иметь:
    1) владеть чём-л. на правах собственности. Maşını olmaq иметь машину, pulu olmaq иметь деньги, kitabları olmaq иметь книги
    2) обладать, располагать кем-л., чем-л. Yaxşı dostları olmaq иметь хороших друзей, valideynləri olmaq иметь родителей, istedadı olmaq иметь талант, səsi olmaq иметь голос, məqsədi olmaq иметь цель
    9. лезть:
    1) разг. помещаться, поместиться. Şeylər çamadana olmur вещи не лезут в чемодан
    2) надеваться на что-л., быть впору. Papaq başına olmur шапка не лезет на голову, çəkmə ayağına olur сапоги лезут на ноги
    10. становиться, стать:
    1) в знач. связки. Aqronom olmaq стать агрономом, təyyarəçi olmaq стать летчиком; kül olmaq стать пеплом, buz olmaq стать льдом, od olmaq стать огнем
    2) происходить, произойти. Ona nə isə olub что-то с ним стало
    11. в составе сложных глаголов: məşğul olmaq заниматься, təslim olmaq сдаться, tanış olmaq познакомиться
    ◊ ayaqdan olmaq быть без задних ног; böyük adam olub (он) стал важной персоной; arası saz olmaq kimlə быть на короткой ноге с кем; hazır vəziyyətdə olmaq быть в состоянии готовности; əlverişli vəziyyətdə olmaq быть в выгодном положении; kefi kök olmaq быть в хорошем расположении духа; ağlı başında olmaq быть себе на уме; ovqatı təlx olmaq быть в дурном настроении, быть в расстроенных чувствах; işin içində olmaq быть в курсе дела; ay oldu ha! Жди, так тебе и будет!; bir dəfə də olsun ни разу; bu olmadı так не пойдет; ön cərgədə olmaq, ön sırada olmaq быть в первых рядах кого, чего; öz yerində olmaq быть на своем месте; kiminsə əlində olmaq быть в чьих-л. руках; diqqət mərkəzində olmaq быть в центре внимания; qat-qat üstün olmaq быть на голову выше; əlbir olmaq kimlə быть с кем заодно; əlində oyuncaq olmaq kimin быть игрушкой в чьих руках; ayaqdan yüngül olmaq быть легким на подъём; od ilə su arasında olmaq быть между двух огней; araları açıq olmaq быть на короткой ноге с кем-л.; yerində olmaq kimin быть на чье м месте; kənarda olmaq быть в стороне; düz yolda olmaq быть на правильном пути; göyün yeddinci qatında olmaq быть на седьмом небе; hər necə olursa olsun во что бы то ни стало, несмотря ни на что; kefsiz olmaq: 1. быть нездоровым; 2. быть не в духе; əliəyri olmaq быть нечистым на руку; tay-tuş olmaq быть сверстниками

    Azərbaycanca-rusca lüğət > olmaq

  • 18 kowadło

    сущ.
    • наковальня
    * * *
    kowad|ło
    ☼, мн. Р. \kowadłoeł наковальня ž;

    ● być (znajdować się) między młotem a \kowadłołem быть (находиться) между молотом и наковальней (между двух огней)

    * * *
    с, мн Р kowadeł
    накова́льня ż
    - znajdować się między młotem a kowadłem

    Słownik polsko-rosyjski > kowadło

  • 19 sleggja

    [slεg̊ʲ:a]
    f sleggju, sleggjur
    молот, кувалда; спорт. молот

    vera milli steins og sleggju — находиться между молотом и наковальней [между двух огней]

    Íslensk-Russian dictionary > sleggja

  • 20 od

    суш
    1. огонь:
    1) раскалённые светящиеся газы вокруг горящего предмета. Odu söndürmək тушить огонь, odda yanmaq гореть в огне, od qalamaq развести огонь, samovara od salmaq разжечь огонь в самоваре
    2) перен. чувство, с силой овладевшее кем-л., охватившее кого-л. Məhəbbət odu огонь любви, qəlbinin odu огонь души, eşq oduna yanmaq гореть в огне любви
    3) о ком-л., отличающемся горячим, пылким нравом. Elə bil oddur будто огонь, uşaq deyil – oddur не ребёнок – огонь, od kimi как огонь
    2. жар, горячие угли. Sobadan od götürmək брать угли из печи
    ◊ od ayaqlamaq вынести всё ради достижения своей цели; od almaq разгореться, воспламениться; altına od qoymaq kimin поджигать, поджечь кого (взвинчивать, взвинтить кого-л.); onu od aparsın! чтобы он сгорел! Od bahasına almaq купить втридорога, очень дорого; od vurmaq: 1. nəyə поджигать, поджечь что; 2. kimə задать жару кому; göydən od yağır: 1. печёт; очень жарко, знойно; 2. о сильном обстреле, бомбёжке; göydən od ələnir см. göydən od yağır; od götürmək прийти в ярость; od kimi alışmaq (yanmaq):
    1. см. od kimi yanmaq
    2. см. od götürmək; od tutmaq загореться, вспыхнуть, начать гореть; od çıxır nədən пылает что
    ◊ od parçası как огонь (о ком-л.); gözü ilə od götürmək терпеть лишения, пройти (сквозь) огонь и воду; iki od arasında qalmaq находиться меж двух огней; od yanmasa tüstü çıxmaz нет дыма без огня; oda düşmək попасть в беду; oda tutmaq kimi, nəyi подвергать, подвергнуть сильному обстрелу; odu söndürüb külü ilə oynamaq упустив главное, заниматься пустяками; odu özgə əli ilə götürmək загребать жар чужими руками; odu yatırılmaq утихомириваться, утихомириться; odun üstünə yağ tökmək подливать, подлить масла в огонь; oduna düşmək kimin пострадать из-за кого; oduna yanmaq kimin печься, заботиться о ком, о чём; oddan, qılıncdan keçirmək kimi, nəyi предавать, предать огню и мечу кого, что; oddan qorxan kimi qorxmaq бояться как огня; oddan diri, sudan quru çıxmaq выйти живым из огня, сухим из воды; odla su arasında qalmaq оказаться между жизнью и смертью, между молотом и наковальней; odla oynamaq играть с огнём

    Azərbaycanca-rusca lüğət > od

См. также в других словарях:

  • между двух огней — Неизм. В трудном положении, когда опасность или неприятность угрожает с двух сторон. С глаг. несов. и сов. вида: показываться, быть, находиться, оказаться… между двух огней. Этого только и ждал Райский, что она сейчас очутится между двух огней:… …   Учебный фразеологический словарь

  • Между двух огней — Экспрес. Под угрозой с двух сторон; когда опасность или неприятность угрожает с двух сторон (быть, находиться, оказаться и т. п.). А запорожцам приходилось выбирать быстро, ибо они оказывались между двух огней (М. Покровский. Русская история с… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • между — предлог. кем чем, (разг.) кого чего (с двумя сущ. ед. или мн., соединёнными союзом и, или с одним сущ. мн., а также со сл. собой). 1. Указывает на пространственное положение кого , чего л. среди других лиц, предметов, явлений и т.п. или на место… …   Энциклопедический словарь

  • Барклай-де-Толли, князь Михаил Богданович — генерал фельдмаршал и военный министр; род. в 1761 г., ум.14 мая 1818 г. Он происходил из древнего шотландского рода Barclay of Tolly, многие из представителей которого приобрели себе известность в истории как ученые и поэты. Один из Барклаев был …   Большая биографическая энциклопедия

  • Цусимское сражение 1905 — Цусимское сражение Русско японская война Хэйхатиро Того на мостике флагманского броненосца «Микаса» …   Википедия

  • Цусимское сражение — Проверить информацию. Необходимо проверить точность фактов и достоверность сведений, изложенных в этой статье. На странице обсуждения должны быть пояснения …   Википедия

  • Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен …   Большая биографическая энциклопедия

  • ОГОНЬ — На огне гореть. Пск. Требовать немедленного исполнения (о работе, деле). ПОС 7, 106. На огне не горит, на воде не тонет. Разг. Одобр. О человеке, который в любых обстоятельствах умеет постоять за себя. Ф 1, 123. Между (промеж) двух огнёв. Пск. То …   Большой словарь русских поговорок

  • Славянская религия — Традиционные религии Ключевые понятия Бог  · Богиня мать  · Божество  · …   Википедия

  • Звездные врата SG-1. Список эпизодов — Ниже приведен список и описание эпизодов американского научно фантастического телевизионного сериала «Звёздные врата SG 1». Сериал выходил на экраны с 27 июля 1997 года по 13 марта 2007 года и содержит 10 сезонов (213 эпизодов). Обзор 1. Сезоны… …   Википедия

  • Звёздные врата SG-1. Список эпизодов — Ниже приведен список и описание эпизодов американского научно фантастического телевизионного сериала «Звёздные врата SG 1». Сериал выходил на экраны с 27 июля 1997 года по 13 марта 2007 года и содержит 10 сезонов (213 эпизодов). Обзор 1. Сезоны… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»